Dzisiejszym wpisem otwieramy na stronie nowy cykl, w którym będziemy zamieszczać wybrane teksty związane z twórczością Adama Zagajewskiego. Chcemy w ten sposób regularnie przypominać sobie jego słowa, jego wrażliwość i sposób patrzenia na świat aby pozwolić im wybrzmiewać na nowo.

Poniższy esej Nikoli Madžirova jest pierwszym z serii. W kolejnych tygodniach będziemy udostępniać następne teksty, by stopniowo budować przestrzeń żywej obecności poezji i myśli Adama. Zapraszamy do lektury.

Nikola Madžirov
Myśląc z Adamem Zagajewskim


Podczas mojego pierwszego spotkania z Adamem Zagajewskim w Berlinie wręczy-
łem mu jego tomik Płótno z prośbą o dedykację. Kiedy otworzyłem książkę, stro-
ny zaczęły wylatywać jedna po drugiej, jak liście szukające swoich korzeni. Wier-
sze z Płótna towarzyszyły mi od kilku miesięcy, jak żagle, które poruszają statek,
nawet gdy wiatr śpi w głębinach morza. Kartki zaczęły już wypadać, jakby słowa
chciały powrócić do powietrza, do ciszy. Adam mimo to podpisał książkę i od-
dał mi ją z uśmiechem piekarza znającego sekrety chleba. W ciągu następnych lat
Berlin i rzeka Sprewa pozostały dla nas kontemplacyjnym skrzyżowaniem dróg,
miejscem kameralnych spotkań i długich spacerów. Kiedy widzę liście berlińskich
lip opadające niechętnie z gałęzi, przypominam sobie cichą podróż stron tomi-
ku i słowa oddzielające się od moich wspomnień, nakłaniające mnie do ponow-
nego otwarcia książki. To ona nas połączyła i nieustannie sprowadza mnie z po-
wrotem do Krakowa.

Konteksty Kultury, 2025, Tom 22 zeszyt 2, s. 396-402

cdn.

Nikola Madžirov poeta, eseista, prozaik, tłumacz. Urodził się w 1973 r. w Strumicy, w rodzinie uchodźców wojennych z czasów wojen bałkańskich. Kiedy miał 18 lat, rozpad Jugosławii spowodował zmianę w jego poczuciu tożsamości – jako pisarz musiał wymyśleć siebie na nowo w kraju, który wydawał się nowy, ale wciąż żywił się głęboko zakorzenionymi tradycjami. Jego wiersze, proza i eseje zostały przetłumaczone na ponad czterdzieści języków. Laureat Międzynarodowej Nagrody Poetyckiej im. Huberta Burdy dla pisarzy urodzonych w Europie Wschodniej za książkę Relocated Stone (2007) oraz Nagrody im. Braci Miladinov – najbardziej prestiżowego wyróżnienia w Macedonii przyznawanego podczas Strużańskich Wieczorów Poezji.
Adam Zagajewski opisał jego twórczość następująco: „Wiersze Madzirowa są jak obrazy ekspresjonistów: wypełnione gęstymi, energetycznymi smugami, zdają się wyłaniać z wyobraźni i szybko do niej wracać, jak nocne zwierzęta przyuważone reflektorem samochodu.”