
Przekłady na języki obce
Przekłady książek i tekstów Adama Zagajewskiego na języki obce
(w kolejności alfabetycznej)
albański:
- Te shkosh ne Lvov [wybór wierszy], tłum. Mazllum Saneja, Prishtine: Sheshi, 2002.
- Qyteti ku dua të jetoj [wybór wierszy], tłum. Bardhyl Londo, Tirana: Aleph, 2012.
angielski:
- Tremor: selected poems [wybór wierszy], tłum. Renata Gorczyńska, New York: Farrar Straus Giroux, 1985; London: Collins Harvill, 1987.
- Solidarity, solitude: essays [Solidarność i samotność], tłum. Lillian Vallee, New York: The Ecco Press, 1990.
- Canvas [Wybór wierszy z: Oda do wielości; Jechać do Lwowa; Płótno], tłum. Renata Gorczyńska, Benjamin Ivry, C.K. Williams, New York: Farrar, Straus and Giroux, 1991.
- Two cities: on exile, history, and the imagination [Dwa miasta], tłum. Lillian Vallee, New York: Farrar, Straus, Giroux, 1995.
- Mysticism for beginners [wybór wierszy], tłum. Clare Cavanagh, London: Faber and Faber, 1998.
- Three angels=Trzej aniołowie, tłum. Clare Cavanagh [et al.], Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1998.
- Another Beaty [W cudzym pięknie], tłum. Clare Cavanagh, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2000.
- Without end: new and selected poems [wybór wierszy z tomu Płótno], tłum. Clare Cavanagh, Renata Gorczyńska, Benjamin Ivry, C. K. Williams, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2002.
- A defence of ardor [Obrona żarliwości], tłum. Clare Cavanagh, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2004.
- Selected poems [wybór wierszy], tłum. Clare Cavanagh, London: Faber and Faber, 2004.
- Eternal Enemies [wybór wierszy], tłum. Clare Cavanagh, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2008.
- Unseen hand [Niewidzialna ręka], tłum. Clare Cavanagh, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2012.
- Slight exaggeration [Lekka przesada], tłum. Clare Cavanagh, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2017.
- Lotnisko w Amsterdamie = Airport in Amsterdam [wybór wierszy], tłum. Clare Cavanagh, Kraków: Wydawnictwo a5, 2016
- Asymmetry [Asymetria], tłum. Clare Cavanagh, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2018.
bułgarski:
- Iz żiwota na predmetite, tłum. Sylwia Borisowa, Sofia: Literaturen Forum, 1997.
- Niewidima ruka [wybór wierszy], tłum. Sylwia Borisowa, Sofia: Izdatielstwo za poezja DA, 2015.
chiński:
- Yadang Zhajiayefusiji shige jingxuan: di jiu jie Shige yu ren – guoji shige jiang = The selected poems of Adam Zagajewski [wybór wierszy], tłum. Wu Lan, Guangzhou: Shige yu ren, 2014.
- Yadang Zhajiayefusiji shige jingxuan: di jiu jie „Shige yu ren – guoji shige jiang” yingwen yiben = A Selection of Adam Zagajewski’s Poems [wybór wierszy], Guangzhou: Shige yu ren, 2014.
- Wu zhi jing: Tuojiayefusiji shi xuan = Without end new and selected poems [wybór wierszy], tłum. Yiliang Li, Guangzhou: Hua cheng chu ban she, 2015.
- Han wei re qing = A defense of ardor [Obrona żarliwości], Guang zhou : Hua cheng chu ban she, 2015.
- Ling yi zhong mei = Another beauty [W cudzym pięknie], Guang zhou : Hua cheng chu ban she, 2017.
- Dwa miasta, Guang zhou : Hua cheng chu ban she, 2018.
chorwacki:
- Povratak [Powrót], tłum. Marina Trumíc, Sarajevo; Zagreb: Zoro, 2006.
- Nevidljiva ruka [Niewidzialna ręka]. tłum. Durdica Čilić-Škeljo, Zagreb: Meandermedia, 2013.
czeski:
- Vítr ve větvích [wybór wierszy], Daniela Lehárová, Praha: BB/art, 2004.
- Neviditelné věci [Powrót, Anteny, Niewidzialna ręka, Asymetria], tłum. Michael Alexa, Ostrava: Protimluv, 2016.
estoński:
- Valitud luuletused [wybór wierszy], tłum. Henryk Lindepuu, Tartu: Hendrik Lindepuu, 2010.
francuski:
- Solidarité, Solitude [Solidarność i samotność], tłum. Laurence Dyèvre, Paris: Fayard, 1986.
- Coup de crayon [Cienka kreska], tłum. Laurence Dyèvre, Paris: Fayard, 1987.
- Palissade, Marronniers. Liserons. Dieu [Wybrane wiersze z: List, Oda do wielości, Jechać do Lwowa i inne wiersze], tłum. Maya Wodecka, Paris: Fayard, 1989.
- La Trahison [Dwa miasta], tłum. Laurence Dyèvre, Paris: Fayard, 1993.
- Mystique pour débutants, autres poèmes [Ziemia Ognista; Późne święta], tłum. Maya Wodecka, Michel Chandeigne, Paris: Fayard, 1999.
- Dans une autre beauté [W cudzym pięknie], tłum. Laurence Dyèvre, Paris: Fayard 2000.
- Eloge de la ferveur [Obrona żarliwości], tłum. Laurence Dyèvre, Paris: Fayard 2008.
grecki:
- Mathī́mata piánou [wybór wierszy], tłum. Vasílīs Maragkós, Athī́na: Koinōnía tōn dekátōn, 2017.
hebrajski:
- Mîst.îqā(h) le-mathîlîm [Mistyka dla początkujacych], tłum. David Weinfeld, Tel Aviv: Ḳeshev le-shirah ule-masah, 1999.
- Asiymeṭryah: mibḥar šiyriym 1972-2016, tłum. David Weinfeld, Raʿananah: ʾEben ḥŵšen, 2017.
hindi:
- Parāyī sundartā mẽ = W cudzym pięknie, tłum. Maria Skakuj-Puri, Monika Browarczyk, Nayī Dillī : Sāhitya Akādemī, 2011.
hiszpański:
- En la belleza ajena [W cudzym pięknie], tłum. Ángel Enrique Díaz-Pintado Hilario, Valencia: Pre-Textos, 2003.
- Tierra del fuego [Ziemia Ognista], tłum. Xavier Farré, Barcelona: Acantilado, 2004.
- En defensa del fervor [Obrona żarliwości], tłum. Anna Rubió, Jerzy Sławomirski, Barcelona: Acantilado, 2005.
- Deseo [Pragnienie], tłum. Xavier Farré, Barcelona: Acantilado, 2005.
- Poemas escogidos [wybór wierszy], tłum. Elżbieta Bortkiewicz, Valencia: Pre-Textos, 2005.
- Dos ciudades [Dwa Miasta], tłum. Anna Rubió, Jerzy Sławomirski, Barcelona: Acantilado, 2006.
- Antenas [Anteny], tłum. Xavier Farré, Barcelona: Acantilado, 2007.
- Solidaridad y soledad [Solidarność i samotność], tłum. Anna Rubió, Jerzy Sławomirski, Barcelona: Acantilado 2010.
- 26 poemas[wybór wierszy], Madrid: Residencia de Estudiantes, 2010.
- Mano invisible [Niewidzialna ręka], tłum. Xavier Farré, Barcelona: Acantilado, 2012.
- Asimetría [Asymetria], tłum. Xavier Farré, Barcelona: Acantilado, 2017.
- Una leve exageración [Lekka przesada], tłum. Anna Rubió, Jerzy Sławomirski, Barcelona: Acantilado, 2019.
kataloński:
- Terra del foc [Ziemia Ognista], tłum. Xavier Farré, Barcelona: Quaderns Crema, 2004
koreański
- T’ainmani urirŭl kuwŏnhanda, Sŏul T’ŭkpyŏlsi: Munhak ŭi Sup, 2012.
litewski:
- Solidarumas ir vienatvė [Solidarność i samotność], tłum. Laura Liubinavičiūtė, Dainius Morkūnas, Vilnius: Pasvir̨es Pasaulis, 2009.
- Orfėjo kriauklė [wybór wierszy], tłum. Eugenijus Ališanka, Vilnius: Kronta, 2011.
- Du miestai [Dwa miasta], tłum. Kazys Uscila, Wilno: Vaga, 2013.
łotewski:
- Svešā skaistumā [Trzej aniołowie, Pragnienie, Ateny], tłum. Ingmāra Balode, Riga: Satori, 2009.
niderlandzki:
- Wat zingt, is wat zwijgt: gedichten [wybór wierszy], tłum. Gerard Rasch, Tilburg: Nexus Inst., 1998.
- Mystiek voor beginners: gedichten [wybór wierszy], tłum. Gerard Rasch, Amsterdam: Meulenhoff, cop. 2003.
- Tracht de verwonde wereld te bezingen [wybór wierszy], tłum. René Smeets, Kris Van Heuckelom, Leuven: P, 2013.
niemiecki:
- Das absolute Gehör [Słuch absolutny], tłum. Christa Vogel, Zürich: Unionsverl., 1982.
- Stündlich Nachrichten: Gedichte aus zehn Jahren [Wybór wierszy], tłum. Karl Dedecius, Berlin: Oberbaum, 1984.
- Der dünne Strich [Cienka kreska], tłum. Olaf Kühl, München: C. Hanser, 1985.
- Solidarität und Einsamkeit [Solidarność i samotność], tłum. Olaf Kühl, München; Wien: Carl Hanser Verlag, 1986.
- Gedichte, tłum. Karl Dedecius, München; Wien: C. Hanser, 1989.
- Lachen und Zerstörung [wybór wierszy i prozy], tłum. Henryk Bereska, Karl Dedecius, Hamburg : Rospo, Verlag für Lyrik und Kunst, 1996.
- Mystik für Anfänger: Gedichte [Wybór wierszy], tłum. Karl Dedecius, München; Wien: C. Hanser, 1997.
- Ich schwebe über Krakau: Erinnerungsbilder [W cudzym pięknie], tłum. Henryk Bereska, München: C. Hanser, 2000.
- Die Wiesen von Burgung: ausgewählte Gedichte [Wybór wierszy], tłum. Karl Dedecius, München; Wien: C. Hanser, 2003.
- In fremden Städten. W obcych miastach, tłum. Karl Dedecius, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2007.
- Verteidigung der Leidenschaft [Obrona żarliwości], tłum. Henryk Bereska, Bernhard Hartmann, Olaf Kühl, München: Hanser, 2008.
- Unsichtbare Hand [Powrót, Anteny, Niewidzialna ręka], tłum. Renate Schmidgall, München: Carl Hanser Verlag, 2012.
- Die kleine Ewigkeit der Kunst [Lekka przesada], tłum. Bernhard Hartmann, Renate Schmidgall, Monachium: Carl Hanser Verlag, 2014.
- Asymmetrie [Asymetria], tłum. Renate Schmidgall, München: Carl Hanser Verlag, 2017.
norweski:
- Utsikt over Kraków [Wybór wierszy], tłum. Knut Johansen, Oslo: Gyldendal, 1987.
rumuński:
- În căutarea luminii [Wybór wierszy], tłum. Constantin Geambaşu, Marina Ilie, Bucureşti: Eikon, 2018.
serbski:
- Putovati u Lavov [Jechać do Lwowa], tłum. Petar Vujičić. Beograd: Narodna Kniga, 1988.
- Mali Larus [Dwa miasta], tłum. Biserka Rajčić. Beograd: Stubovi Kulture, 2000.
- Platno: izabrane pesme [Płótno; Ziemia Ognista; Pragnienie], tłum. Biserka Rajčić. Beograd: Stubovi Kulture, 2003.
- Antene [Anteny], tłum. Biserka Rajčíc, Beograd: Arhipelag, 2007.
- Nevidljiva ruka [Niewidzialna ręka], tłum. Biserka Rajčić, Belgrad: Arhipelag, 2012.
- Odbrana vatrenosti [Obrona żarliwości], tłum. Biserka Rajcic, Belgrad: Arhipelag, 2013.
- Vita contemplativa [wybór wierszy], tłum. Petar Vujičić, Biserka Rajčić, Vršac: Kniževna opština Vršac, 2014.
słowacki:
- Divé čerešne [Dzikie czereśnie], tłum. Karol Chmiel. Bratislava: F. R. and G., 1994.
- Nový malý Larousse [Dwa miasta, Obrona żarliwości, Solidarność i samotność], tłum. Karol Chmel, Bratislava: Drewo a srd, 2003
słoweński:
- Mistika za začetnike: [izbrane pesmi], tłum. Niko Jež. Ljubljana: Cankarjeva Založba: Društvo Sloven. Pisateljev, 1997.
- Iskanje sijaja [wybór wierszy], tłum. Niko Jež, Ljubljana: Mladinska knjiga, 2012.
szwedzki:
- Ode till mångfalden: och andra dikter [List, Oda do wielości], tłum. Anders Bodegård, Lars Kleberg. Höganäs: Bra Lyrik, 1987.
- Solidaritet och ensamhet [Solidarność i samotność], tłum. Anders Bodegård, Martin von Zweigbergk, Stockholm: Norstedts, 1988.
- Två städer [Dwa miasta], tłum. Anders Bodegård. Stockholm: Norstedts, 1991.
- Elektrisk elegi: och andra dikter [wybór wierszy], tłum. Anders Bodegård. Stockholm: Norstedts, 1993.
- Törst [Wybór wierszy], tłum. Anders Bodegård. Stockholm: Norstedts, 2003.
- Antenner i regn [zbiór: Powrót, Anteny i Niewidzialna ręka], tłum. Anders Bodegård, Stockholm: Norstedts, 2011.
- I andras skönhet [W cudzym pięknie], tłum. Anders Bodegård, Stockholm: Norstedts, 2015.
ukraiński:
- U čužìj krasì [W cudzym pięknie], tłum. Wiktor Dmitruk, Kijów: Kalwaria, 2008.
- 120 vìršìv [Wybór wierszy], tłum. Vìktor Dmitruk, L’vìv: Kal’varìâ, 2011.
węgierski:
- Bármi is történt [Wybór wierszy], Budapest: Orpheusz, 2004.
- A veled hallgatott zene [Wybór wierszy], tłum. Zsille Gábor, Budapest: Magyar P.E.N. Club: Pluralica Alapítvány, 2016.
włoski:
- Tradimento [Dwa miasta], tłum. Valentina Parisi, Milano: Adelphi, 2007.
- La ragazzina di Vermeer: e altri versi [Wybór wierszy], tłum. Paola Malavasi, Spinea: Edizioni del Leone, 2010.
- Dalla vita degli oggetti [Wybór wierszy], tłum. Krystyna Jaworska, Milano: Adelphi Edizioni, 2012.
- L’ordinario e il sublime. Due saggi sulla cultura contemporanea [Obrona żarliwości. Uwagi o wysokim stylu], tłum. Alessandro Amenta, Bellinzona: Casagrande, 2012.
- Il „fuoco eracliteo” nel giardino d’inverno [Wybór wierszy z Asymetrii], tłum. Marco Bruno, Rimini: Raffaelli Editore, 2017
- Prova a cantare il mondo storpiato [Wybór wierszy], tłum. Valentina Parisi, Novara: Interlinea, 2019.

Książki Adama Zagajewskiego

O twórczości A. Zagajewskiego